Qui suis-je ?

Je m’appelle Maurine, j’ai 27 ans et je vis près de Namur. En octobre 2021, soit un mois après avoir obtenu mon Master en traduction des affaires internationales et européennes délivré par l’UCL avec distinction, j’ai décidé de me lancer en tant que traductrice indépendante. Lors de ma dernière année de Master, j’ai suivi les cours du « Certificat en connaissances juridiques pour le traducteur juré », qui m’ont permis d’accéder au titre de traductrice jurée inscrite au Registre national du SPF Justice. Depuis le mois d’avril 2021, je suis assermentée auprès du Tribunal de Première Instance de Liège.

Mon parcours académique, débuté en 2013 à la faculté de traduction et d’interprétation Marie Haps, m’a permis de développer une solide expertise en traduction. Mes combinaisons linguistiques principales sont l’allemand et l’anglais vers le français, mais mes compétences passives en néerlandais me permettent également de travailler à partir de cette langue. Parmi la multitude de cours que j’ai eu l’occasion de suivre, j’ai notamment opté pour des cours de traduction publicitaire et marketing, de contrôle qualité et de déontologie pour approfondir mes compétences. Mon stage de trois mois dans un prestigieux bureau de traduction à Bruxelles a également été une expérience formatrice, consolidant mes acquis dans un environnement professionnel exigeant.

En plus de la traduction classique, je propose une gamme complète de services, tels que la post-édition, la révision, la relecture et le copywriting, que vous pouvez découvrir en détail sur ma page « Services ».

J’éprouve un réel plaisir à pouvoir vivre de ma passion, qui me permet notamment d’apprendre continuellement grâce aux divers contenus que l’on me confie.